William Shakespeare- Romeo ve Juliet

romeo

“RAHİP LAWRENCE

Dur hele, çılgın aşık, biraz beni dinle.

ROMEO

Sürgünden sözedeceksin yine.

RAHİP LAWRENCE

Bu sözden korunacak bir zırh vereyim sana;

Felsefe, felaketin tatlı davasıdır;

O avutacak seni sürgünde bile.

ROMEO

Hâlâ mı sürgün! Yere batsın felsefe!

Felsefe bir Juliet yaratamadıkça,

Başka bir yere taşıyamadıkça bir kenti,

Bir Prens’in kararını değiştiremedikçe

Hiç yararı yok, yeter bundan sözetme!

RAHİP LAWRENCE

Görüyorum ki, kulak yok çılgınlarda.

ROMEO

Nasıl olsun, göz olmazsa akıllılarda?

RAHİP LAWRENCE

Bırak da durumunu birlikte görüşelim.

Konuşamazsın ki hissedemediğin şeyi;

Genç olsaydın benim kadar,

Sevgilin de Juliet olsaydı eğer,

Onunla evlenmiş olsaydın bir saat önce;

Benim gibi Tybalt’ı öldürseydin;

Severken delicesine, benim gibi sürülseydin,

O zaman konuşabilirdin işte,

Yolardın o zaman saçını başını.

Ölçüsünü almak için kazılmamış mezarının

Şimdi benim yaptığım gibi yerlere kapanırdın.” (s. 102-103)

 

Shakespeare, William (2011). Romeo ve Juliet, (çev. Özdemir Nutku), Remzi Kitabevi, İstanbul.

 

romeo and juliet

Romeo and Juliet before Father Lawrence by Karl Becker, (1870)

Görsel Kaynak

Yorum bırakın

WordPress.com'da bir web sitesi veya blog oluşturun

Yukarı ↑